Второе правило волшебника, или Камень Слёз - Страница 86


К оглавлению

86

— Спасибо тебе, Ричард, за то, что призвал меня обратно. — Его улыбка стала шире. — Как это любезно с твоей стороны!

— Я... я не призывал тебя, — прошептал Ричард. Даркен Рал негромко рассмеялся:

— Ты, как всегда, ошибаешься. Именно это ты и сделал. Ты просил о сборище. Ты так стремился встретиться с духами предков! А я и есть твой предок. Только ты мог провести меня через завесу, Ричард. Только ты.

— Я проклинаю тебя!

— Проклинай, сколько тебе заблагорассудится. — Даркен Рал широко развел руки. — Но, как видишь, я все еще здесь.

— Но я же убил тебя!

Мерцающее белое одеяние заколыхалось в такт смеху Даркена Рала.

— Убил? О да, ты убил меня. И с помощью магии отправил меня туда, где меня хорошо знают. Туда, где у меня есть... друзья. А теперь призвал меня обратно. И опять с помощью магии. И не просто призвал, Ричард, а еще больше разорвал этим завесу. — Он медленно покачал головой. — Ну, есть ли предел твоей глупости?

Не касаясь земли, он плавно скользнул к Ричарду. Тот выпустил руку Кэлен и отшатнулся. Она хотела отступить вместе с ним, но ноги ее не слушались.

— Я убил тебя! — Глаза Ричарда были расширены. — Я уничтожил тебя! Я победил! Ты проиграл!

— О да. — Светлые волосы колыхнулись в такт согласному кивку. — С помощью своего дара и Первого Правила Волшебника ты выиграл одно небольшое сражение в бесконечной войне. Но благодаря своему невежеству ты нарушил Второе Правило и, таким образом, проиграл ее всю. — Даркен Рал злобно усмехнулся. — Какой позор! Наверное, тебя никто не предупредил, что магия опасна? А я бы мог научить тебя. Принять участие в твоей судьбе. — Он пожал плечами. — Впрочем, какая разница? Ты помог победить мне и так. Я горжусь тобой, сынок.

— Что за Второе Правило? В чем я ошибся?

Даркен Рал удивленно вскинул брови и сделал еще шаг вперед.

— Как, разве ты не знаешь? А должен бы. — Даркен Рал понизил голос. — Ведь сегодня ты нарушил его еще раз. А нарушив его еще раз, еще раз надорвал завесу, причем сильнее, чем тогда, и помог мне пробраться сюда, чтобы я окончательно расчистил дорогу Владетелю. — Он лукаво заулыбался. — И все сам, все сам! — Он издал довольный смешок. — Мой сын! Никогда не следует заниматься тем, в чем ничего не смыслишь.

— Что тебе нужно?

Даркен Рал скользнул еще ближе:

— Мне нужен ты, мой сын. Ты. — Он поднял руку. — Ты отправил меня в Подземный мир, и я хочу отплатить тебе тем же. Я отправлю тебя к Владетелю. Он жаждет тебя. Ты принадлежишь ему.

Не сознавая, что делает, Кэлен вскинула руку. Из ее пальцев вырвалась синяя молния. Темноту озарила яркая вспышка, землю сотряс громовой удар, но Даркен Рал лишь досадливо отмахнулся, и молния раскололась. Одна ветвь, пробив потолок, вонзилась в черное небо, и сверху посыпалась труха. Вторая ударила в пол, и в воздух взметнулись комья земли.

Даркен Рал повернулся и в упор посмотрел на Кэлен. Этот взгляд опалил ее душу. Он улыбнулся — такой мерзкой улыбки она никогда не видала. В каждой клеточке ее тела вспыхнула боль. Кэлен попробовала еще раз призвать свою силу, но у нее ничего не вышло. Она не могла даже пошевелиться. Ричард, похоже, был парализован так же, как и она.

Окружающий мир исчез, провалившись в бездну ужаса. «Ричард! — вскричала она про себя. — Мой Ричард! О добрые духи, не дайте этому произойти!»

В глазах Ричарда загорелся гнев. Усилием воли он стряхнул с себя оцепенение и шагнул вперед, но Даркен Рал положил руку ему на грудь, прямо напротив сердца, и Ричард остановился.

— Я заклеймлю тебя, Ричард, Клеймом Владетеля. Ты принадлежишь Ему.

Ричард откинул голову. От крика его, казалось, готовы рухнуть стены. Он проник в самое сердце и в самую душу Кэлен, наполнив их безнадежностью и отчаянием. Казалось, она пережила тысячу смертей за одно мгновение.

Когда Даркен Рал коснулся груди Ричарда, из-под его ладони вырвались клубы дыма. Отвратительно запахло горелым мясом. Даркен Рал убрал руку.

— Такова плата за невежество, Ричард. Ты заклеймен и отныне принадлежишь Владетелю. Отныне и навсегда. Твой путь начинается.

Ричард обмяк, словно марионетка, у которой перерезали ниточки. Он упал, и Кален не знала, умер он или только потерял сознание. Она выпрямилась, но это было не ее движение. Это действовали ниточки, за которые дергал Даркен Рал.

Он скользнул к ней, окутав ее бледным сиянием. Кэлен хотела отпрянуть, хотела зажмуриться, но не могла пошевелиться.

— Убей и меня, — прохрипела она. — Отправь меня вслед за ним. Прошу.

Мерцающая рука коснулась ее. Сердце пронзила боль, и сознание помутилось.

Его пальцы раскрылись. От прикосновения его ладони по телу Кэлен пробегали леденящие и обжигающие волны.

Даркен Рал убрал руку.

— Нет. — Кровожадная ухмылка вернулась на его лицо. — Нет. Это слишком легкий выход. Пусть он лучше смотрит, как ты страдаешь. Пусть лучше смотрит, будучи не в состоянии помочь. Это увеличит и его муку. — Пронзительный взгляд Даркена Рала буквально выворачивал ее наизнанку. Точно такой же взгляд бывал иногда у Ричарда. — Я оставлю тебя в живых. Пока. Но очень скоро ты окажешься на грани жизни и смерти. Одна боль будет сменять другую, — беспощадно сказал Даркен Рал. — А он будет смотреть. Вечно. Я буду смотреть. Вечно. Владетель будет смотреть. Вечно.

— Прошу тебя! — зарыдала она. — Отправь меня вслед за ним!

Даркен Рал поднял руку и пальцем смахнул слезу у нее со щеки. Кэлен содрогнулась от боли.

— Раз ты так сильно его любишь, я сделаю тебе небольшой подарок. — Он небрежно махнул рукой в сторону Ричарда. — Я позволю ему пожить еще немного. Немного, но достаточно для того, чтобы ты смогла увидеть, как клеймо Владетеля высасывает из него жизнь. Высасывает душу. Время — ничто. Владетель все равно получит его. Я дарю тебе эту небольшую частичку вечности, чтобы ты могла видеть, как умирает тот, кого ты любишь.

86