Именно так они собираются учить и его: болью. Впервые сестра Верна допустила оплошность и обнаружила перед ним свои истинные намерения.
Она вытащила из-за пояса свою книжечку.
— Прежде чем мы уедем, я должна еще кое-что сделать. Ступай похорони ее. И спрячь тело получше: если его найдут, за нами будет погоня, и мне снова придется убивать ни за что. — Она протянула руки к погасшему костру, и пламя вспыхнуло вновь. — А после того, как похоронишь ее, сделай одолжение, прогуляйся немного. Я хочу, чтобы ты малость остыл. И не возвращайся, пока не возьмешь себя в руки. Но если вздумаешь удрать или если к тому времени, как я закончу дела, в твоей тупой башке не появится хотя бы крупицы здравого смысла, я верну тебя с помощью ошейника. — Она многозначительно взглянула на него из-под бровей. — И тебе это не понравится. Клянусь, что это тебе ничуть не понравится.
Тело женщины оказалось на удивление легким, и Ричард, почти не замечая его тяжести, брел меж невысоких каменистых холмов. Луна уже взошла, и он хорошо различал дорогу. В голове у него теснились невеселые мысли. Он уныло шагал, отшвыривая ногой случайные камешки.
Ричард был удивлен внезапным признанием сестры Верны. До сих пор она ничем не показывала, что смерть двух других сестер причинила ей душевную боль, и Ричард считал, что если она ничего не говорит, значит, ничего не чувствует. Теперь ему было искренне жаль ее, он разделял ее страдания. Уж лучше бы она ничего не говорила. Куда проще было огрызаться на каждое слово, считая ее бессердечной.
Он отошел довольно далеко и неожиданно обнаружил, что стоит на каменистом гребне, окруженном остроконечными скалами. Мысли его вернулись к телу, которое он нес на спине. Рубаха Ричарда насквозь пропиталась кровью, и он почувствовал внезапное отвращение.
Он осторожно опустил тело на камни и огляделся в поисках подходящего места. На поясе у него болталась небольшая лопатка, но он понимал, что вырыть могилу в такой почве — дело нелегкое. Проще бросить тело в какую-нибудь расселину и заложить камнями.
Ричард рассеянно потрогал повязку у себя на груди. Ниссел дала ему тряпицу, пропитанную лечебной мазью, и Ричард ежедневно прикладывал ее к ожогу, стараясь при этом не смотреть на рану. Шрам в виде растопыренной пятерни приводил его в ужас.
Сестра Верна утверждала, что Ричард по неосторожности угодил в костер в доме духов, но он был абсолютно уверен, что это не так. Это было клеймо Подземного мира. Клеймо Даркена Рала. Ричард стыдился его и не позволял сестре Берне взглянуть на рану. Этот ожог служил ему постоянным напоминанием о том, кто на самом деле его отец, и казался оскорблением памяти Джорджа Сайфера, человека, который воспитал Ричард, который подарил ему свою любовь и участие.
Кроме того, клеймо напоминало о том, каким чудовищем является он сам, Ричард Рал. Чудовищем, которого Кэлен почла за лучшее прогнать и заставила надеть ошейник.
Ричард прихлопнул муху, жужжащую у самого лица, и в следующее мгновение обернулся, пораженный внезапной догадкой. Так и есть: над мертвой женщиной кружил целый рой. Он вздрогнул от страха, когда еще одна муха ужалила его в шею.
Кровавые мухи!
Он выхватил меч как раз в тот момент, когда от соседней скалы отделилась большая черная тень. Чистый звон стали потонул в злобном рычании. Огромные крылья раскрылись, и гар бросился на человека. На мгновение Ричарду показалось, что на скале мелькнула еще одна тень, но его внимание тут же переключилось на крылатого зверя с горящими зелеными глазами, пикирующего на него.
Зверь был слишком велик для длиннохвостого гара и, судя по тому, как он ловко увернулся от меча, слишком умен. Короткохвостый гар, выругался про себя Ричард. Правда, гар был чересчур тощим, видимо, охота в этих местах, как правило, бывала неудачной, но все равно он был раза в полтора выше Ричарда.
Уворачиваясь от удара когтистой лапы, Ричард споткнулся и упал на тело убитой женщины. Он поднялся, яростно вращая мечом, позволив магическому гневу завладеть каждой клеточкой своего тела. Лезвие полоснуло по гладкому тугому розовому пузу. Взревев от боли и бешенства, гар снова бросился на него и внезапно опрокинул Ричарда на землю ударом кожистого крыла.
Ричард перекатился через голову и, вскочив на ноги, вновь взмахнул мечом.
Сверкнув в лунном свете, клинок отрубил гару полкрыла. Брызнула кровь. Но это только подстегнуло гара. Длинные клыки, с которых капала пена, оскалились. Зеленые глаза сверкнули яростным огнем. От громкого рычания Ричард едва не оглох. В воздухе мелькнули огромные когти.
Магия взметнулась в Ричарде, требуя крови. Вместо того, чтобы отступить, он пригнулся, а потом, распрямившись, вонзил меч в заросшую густой шерстью грудь зверя. Резким движением повернув меч в ране, Ричард выдернул его, и гар рухнул, захлебнувшись в предсмертном вое.
Ричард вновь занес меч, собираясь отсечь ему голову, но в этом уже не было необходимости. Помедлив мгновение, гар завалился на спину, ломая крылья, несколько раз судорожно дернулся и затих.
Из темноты донесся протяжный вой. Ричард отступил на несколько шагов.
Маленькая темная тень скользнула к поверженному чудовищу и, раскинув маленькие крылышки, взобралась ему на грудь.
Ричард не поверил своим глазам. Детеныш!
Умирающий гар сделал попытку накрыть детеныша лапой, но у него не хватило сил. Он медленно повернул голову. В зеленых глазах читалась боль... и мольба. Из пасти хлынула кровь, дыхание оборвалось. Зеленые глаза потухли.
Все было кончено. Звереныш вцепился в шерсть убитого гара и жалобно завыл.